三菱TRITONの広告では、三菱自動車の熱心なエンジニアや研究者が追求した、「信頼性のある性能」を表現した。タフな場所やどんな状況下へも行けることに加え、「故障せず安全に帰ってくる」ことが訴求ポイントであった。撮影場所は南米チリと日本にある三菱自動車の研究所。クライアントの求めるタフなロケ地を探すために、監督、プロデューサー、プロダクションマネージャーが撮影の一ヶ月ほど前からロケ地のチリへ入り、ロケ地を一から探す事から始めました。展開マーケットは北米とEUを除く全てのエリアというグローバル案件。
The Mitsubishi Triton advertisement expressed the “reliable performance” pursued by Mitsubishi Motors’ enthusiastic engineers and researchers. In addition to being able to go to tough places and under any conditions, the product’s appeal point was to “come home safely without breaking down. “The shooting location is at Mitsubishi Motors’ research laboratory in Chile and Japan. The director, producer, and production manager went to Chile about a month before shooting to start looking for locations from scratch. The market was aimed globally with the exception of North Americas and Europe.
TVCMはもちろんSNS、ディーラーでも展開される広告。監督はキラメキ所属のフレドリック・カリンガード、シネマトグラファーはトビア・センピが担当。まず、時間がない!とにかくハードルが高い案件であった。8月の初旬にお話を受け、納品は9月末(結果的に10月後半納品になったが)。監督と現地ロダクション選定のため、世界各国の車が得意な監督をリサーチ。スケジュールや条件が合うか、急ピッチで確認。結果、キラメキ所属のフレドリックに決定。海外プロダクションは、ロケ地であるチリにも支社があるwOneというアメリカに拠点のある会社に依頼。海外プロダクションの選定では、世界各国の数社へ問い合わせ、慎重に検討し決定。
鉱山にて撮影!ロケ地が探しが最高にハード(とにかくタフな車ですから、、)。どんな場所でも行って帰ってこられる車、TRITONに最適なロケ地のリサーチに難航。ピックアップトラックであるTRITONがよく走る場所である、鉱山が重要なロケ地となる。実際に稼働している鉱山をロケ地として使用することは、ものすごく難しく、廃山となった鉱山で撮影を行いました(大きな重機が事故の無いようにコンピューターでコントロールされている所が多く、撮影のために重機の稼働を止めることが基本的には出来ないため)。廃山の鉱山で大変だったことは、何もない場所に、重機などを撮影用に揃える必要があること。重機は一台が何十トンと大きいので、移動にとにかく時間がかかる。また鉱山がある場所は都心から遠く離れた山の上にあり、重機を用意出来るかどうかギリギリの日程だった。結果、4、5台の大きな重機を用意した。チリはとにかく広い。ロケ地への移動に時間がかかりすぎる。ある日は、ロケハンの途中で水がなくなり大ピンチだったが、運よくレンジャーの車が通りかかり、水を分けてもらった。
The advertisement itself is not only for TV commercials but also towards SNS and dealers as well. Direction is spearheaded by kirameki inc.’s Fredrik Callingard with Tobia Sempi for cinematography. We received the order at the beginning of August, and the delivery was set at the end of September. (though the delivery was changed to the second half of October) and researched directors and local production companies who are good at shooting with cars from all over the world.Schedules and availability were checked at a very fast pace, and ultimately Fredrick Callingard was appointed.
The overseas production company was wOne’s Chile branch.
Shooting at the mine! The location was really hard to navigate. The mining area, where the pickup truck TRITON running is shot mostly, was a vital filming location for the whole project. It would be a tough task to use an actual working mine as a filming location, so we filmed in an abandoned mine. One of the difficulties of shooting in an abandoned mine was the need to prepare heavy machinery and other equipment to film in such an empty area. Each heavy machinery weighs several tens of tons, so it takes a long time just to transport it from one place to another. The mine was also located on a mountain far from the city center, at a last-minute schedule. As a result, about four or five large heavy machines were prepared. Chile is vast. Moving from one place to another takes so much time in Chile. One incident, in the middle of location scouting, we ran out of water which was really alarming. Luckily, a ranger’s car passed by and shared some water.
現地のプロダクションのプレロケハンではロケ地がなかなか見つからず、約一ヶ月ほどかけて、監督、助監督、プロデューサー、チーフPMがチリに滞在してクライアントの望むロケ地をひたらすら2週間ほど探し続けた。プレロケハンの写真を見ながら可能性がありそうな場所を時間の限り移動して見て回るという、かなり地道な作業を続ける。昼と夜、標高による寒暖差が大きく、暑い、寒い、の繰り返し、とにかく辛い、眠い、、。ロケ地の標高が高すぎて、ロケハン時チーフPMが高山病のような症状になる。頭痛がひどくてバスで寝込んでいた。気づいたら標高4000mほどのところにいたのでまぁ仕方ない。
It was difficult to find a location at the local production company’s pre-location scouting. Hence, the director, assistant director, producer, and chief PM stayed in Chile for about a month and spent about two weeks searching for locations the client wanted. While looking at photos of pre-location scouting, we continued to conduct location scoutings as much as possible. The temperature difference between day and night, depending on the altitude differs heavily. It was a really hard fighting against tiredness and sleepiness. The altitude of the location is too high, and the chief PM at that time had symptoms like altitude sickness. He had a bad headache and fell asleep on the bus. Before he knew, we arrived at an altitude of about 4000m.
新しいデザインになった商品だったため、とにかくひと目を避けなければならななかった。ロケ地の条件として完全に封鎖出来る私有地や、人目につかない秘境の地などをとにかく探した。クライアント、代理店は日本人。監督スウェーデン人、監督専属の助監督はトルコ人、シネマトグラファーはイタリア人、現地のプロダクションスタッフはチリ人、現地プロデューサーはアルゼンチン人と国際色豊か。グローバル案件では、複数の国のスタッフと撮影をすることが多い。毎回苦労するのは日本人の価値観をどう他国のスタッフに伝えることができるか?こちらの意見が簡単に海外スタッフへ伝わるわけも無く、その都度プロデューサー、PMが丁寧に話すしか無い。話せばすぐに理解し合えるということでも無く、それはお互い様で、私達も海外スタッフの意見を広い心で理解しなければいけない。毎回何かを学んで帰ってくるのが海外ロケ。
All aspects were very global with Japanese clients and agents, Swedish director, Turkish assistant director, Italian cinematographer, Chilean production staff, Argentine producer.
For global projects, working with a very diverse crew is common. And for every global project, the hardest part is the task to convey Japanese mindset and values to foreign crews. The producer and PM have to speak politely each time to convey the production side’s opinion. It is a mutual understanding wherein we also must understand the opinions of overseas staff with an open mind. For every overseas shooting, we bring back with us valuable lessons.
「デコボコの岩山も楽々と登れる」ことを訴求したく、そのようなタフなロケ地を見つけることがとにかく大変だった。ロケハン時から、どの程度の凸凹に耐えられるのか?また、カメラアングルの検証では車体の底を見せても良いのか?など議論することが多く、何度もアングルチェックを行う。撮影前日までロケ地にOKが出ず、当日の朝まで資料作成、エグゼクティブプロデューサーである社長とチーフPMが先に現場へ行き、撮影ギリギリまでプロデューサーとPMは資料作り。このロケ地でどんなカットを目指しているのかを伝えるために、クリエイティブと一緒に撮影直前まで資料づくり。サンチアゴ郊外の日差しはものすごく暑く、チーフPMは高山病の次は熱射病気味になりながら、ようやく撮影当日を迎える。今でこそ笑い話だけど、ものすごく追い込まれていた状況だったと思う。
The appeal point was that “this car can survive rocky mountains”, which was very challenging. We had to conduct multiple angle checks to affirm which shots are acceptable, and test ow much unevenness can the car withstand. Until the day before shooting, we could not get an approval from the client. The documents were prepared until the morning, with the Executive Producer and chief PM going to the location to complete the document on the spot while discussing with the creatives. The weather in the suburbs of Santiago was extremely hot. The chief PM, after suffering from altitude sickness, conducted the shooting while suffering symptoms of heatstroke. And finally, the shooting day. It’s a story we can laugh at now, but looking back, we encountered heaps of challenges along the way.
撮影初日から香盤が押しまくる。撮影当日、ファーストカットのシーンでまさかの機材トラブル発生。ショットオーバー(ロシアンアームに変わる比較的安価な機材)が安定せず、撮影開始から2時間ほどのロス。なんとか最初のロケ地でのカットを終える。とにかく車の走りの撮影ではロシアンアームが必須なのを再確認。安定感が全く違う。2日目からは急遽ロシアンアームを入れての撮影に変更。
撮影内容のクオリティと、安全性担保の両立の難しさ。
車の撮影では事故のないように安全に撮影を行うことが重要なので、安全、安心な撮影方法に常に配慮しなければいけない。しかし、車の走りの臨場感を出すためにはある程度のスピードを出しながらの撮影が必要になる。そのためにプロのドライバー(プレシジョンドライバー)を雇い、プロのスタッフで撮影をする。監督や他プロのスタッフは安全を担保できるギリギリのスピードで撮影にチャレンジする。監督の考えをその都度丁寧にクライアントに説明しながら撮影は行われていった。
監督のドローン墜落。鉱山で監督のフレドリック自ら操縦で自身のドローンを使用、すごく良いカットが取れていたのに制御不能になり落下。残念。もちろん他にドローンオペレーターは雇っていたので、別のアングルでの撮影を終えることが出来た。
Out of schedule right on the first day. During the first day of shooting, there was an equipment error for the first cut. The Shotover (a cheaper alternative for the Russian Arm) was not stable, leading to a loss of over 2 hours of shooting time. We managed to finish the cut for the first location, but reflected on how the Russian Arm should have been a prerequisite when shooting cars. For the 2nd shooting day, we acquired the Russian Arm right away.
The difficulty to balancing shooting quality and safety. When shooting a car, it is important to shoot safely and avoid accidents. It is a must to always consider safe and secure shooting methods. However, in order to create a realistic feeling of actually driving a car, it is necessary to shoot at a certain speed. We hired a professional driver (precision driver) and shot with professional crews. The director and other professional staff take on the challenge of shooting at a speed that can guarantee safety, while making sure to update the client on the director’s intentions.
The Director’s drone fell… At the mine, Director Frederick piloted his own drone and captured a really good shot, but it got out of control and fell.We then used a shot from a different angle piloted by another drone operator.
クレジットカードが使えない!アタカマ砂漠近く、コピアポという地方空港にて、スタッフ、クライアントの飲食代をクレジットカードで支払おうしたらお店のカード決済マシーンが故障なのか使えず、小型飛行機の搭乗に遅れ危うく取り残されそうになる。出発ギリギリ、約3分前になんとか別のお店のカードマシーンにて決済完了。私とPMは全力疾走で走って小型機に飛び乗った。
Credit card was unusable! At a local airport called Copiapo near the Atacama Desert, when we tried to pay for food and beverages of staff and clients with credit cards, but the machine at the store was out of order or could not be used. About 3 minutes before departure, we managed to complete the payment at the card machine of another store. Me and the PM ran at full speed to get on the plane.
撮影後にチリにて監督が最初のオフライン編集を行う。クライアントからなかなかロケ地の承認が得られなかったりと色々と撮影まで大変だったが、最初のオフライン編集試写にて拍手が起きた。 大変な事ばかりだったけれど、全てが報われたと思った瞬間だった。
After filming, the director makes his first offline edit in Chile. It was difficult to get approval from the client for the location, and there were loads of events hindering the shoot. But at the end of the day everyone was satisfied, applauding at the first offline editing preview. We met several challenges along the way, but seeing everyone satisfied was the moment we thought everything had paid off.
ポストプロダクションは最初のオフライン編集は現地にて行い、それ以降はすべて日本での作業。カラコレは、監督から指標になる各カットの一枚画をもらいそれを元に日本のカラリストで行う。グローバル案件のため右ハンドル、左ハンドル版の作成や、各国でカスタマイズ用の原版の作成、SNS用のショートバージョン等、納品タイプは膨大であった。
音楽プロダクションはコペンハーゲン、デンマークの会社に依頼。音楽は何度か修正をしたが、それでもいまいち後半の盛り上がりが足りない。クリエイティブディレクターの提案で音楽プロダクションへ要望を発注するためのデモを自らMAルームで録音。EPもチーフPMも駆り出され、MAルームの録音室で男性コーラス隊結成。無事に音楽プロダクションへ伝えたい事が伝わり、満足のいく素晴らしい音楽が出来あがった。
After completing the first offline edit in Chile, we returned and finished the rest of post-production in Japan. For color grading, the director gave us a frame from each cut, indicating what sort of look our colorist in Japan would need to achieve. Since this was a global project, we created versions with the steering wheel on the left and right, as well as versions which could be localized for each country, along with shorter edits geared toward social media. In the end, we delivered countless variations of the final product.
We appointed a company in Copenhagen, Denmark to spearhead music production. The music was revised a few times, but it still lacked excitement in the latter half. At the suggestion of the creative director, he recorded a demo in the MA room to further clarify his requests. Both the EP and the chief PM were tasked to cooperate as we made a male chorus in the recording booth of the MA room. The demo was successful in relaying our requests to the music production team as they created the perfect music for the project.